lördag 6 februari 2010

Candle in the Wind 1997


I tidigare bloggar har jag nämnt orden kyndel som står för ljus eller bloss och det gamla ordet kanedela som betyder skinande vit eller uppriktig. Det engelska ordet candle är släkt med dessa ord.

Jag kommer att tänka på Elton Johns hyllning till Lady Diana (1961-1997) med låten "Candle in the Wind 1997". Låten framförde han för publik den första och enda gången under Dianas begravning den 6 september 1997.

Ursprungligen skrev Elton John låten 1973 som en hyllning till Marilyn Monroe. Han skrev en ny text för att passa till Lady Diana.


And it seems to me you lived your life
Like a candle in the wind
Never fading with the sunset
When the rain set in
And your footsteps will always fall here
Along England's greenest hills
Your candle's burned out long before
--------------------------------------------------------------------------------------------
Här nedan har du ursprungstexten skriven som en hyllning till Marilyn Monroe

And it seems to me you lived your life
Like a candle in the wind
Never knowing who to cling to
When the rain set in
And I would have liked to have known you
But I was just a kid
Your candle burned out long before
.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar